वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-10, verse-20
तथेति राजा संश्रुत्य गमनं तस्य धीमतः ।
उवाच वचनं विप्रं गच्छ त्वं सह भार्यया ॥२०॥
उवाच वचनं विप्रं गच्छ त्वं सह भार्यया ॥२०॥
20. tatheti rājā saṃśrutya gamanaṃ tasya dhīmataḥ ,
uvāca vacanaṃ vipraṃ gaccha tvaṃ saha bhāryayā.
uvāca vacanaṃ vipraṃ gaccha tvaṃ saha bhāryayā.
20.
tathā iti rājā saṃśrutya gamanam tasya dhīmataḥ
uvāca vacanam vipram gaccha tvam saha bhāryayā
uvāca vacanam vipram gaccha tvam saha bhāryayā
20.
rājā tasya dhīmataḥ gamanam tathā iti saṃśrutya
vipram vacanam uvāca tvam bhāryayā saha gaccha
vipram vacanam uvāca tvam bhāryayā saha gaccha
20.
Having assented with 'So be it,' to the intelligent (Daśaratha's request for) his departure, the king (Romapāda) then spoke these words to the Brahmin (Ṛśyaśṛṅga): 'You, go with your wife!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- इति (iti) - thus, so saying (marks direct speech or thought)
- राजा (rājā) - King Romapāda (the king)
- संश्रुत्य (saṁśrutya) - having heard, having promised, having assented
- गमनम् (gamanam) - the departure of Ṛśyaśṛṅga (departure, going)
- तस्य (tasya) - of the intelligent (Daśaratha's request) (his, of him)
- धीमतः (dhīmataḥ) - of the intelligent King Daśaratha (of the wise one, of the intelligent one)
- उवाच (uvāca) - he spoke, he said
- वचनम् (vacanam) - words, speech
- विप्रम् (vipram) - to the Brahmin Ṛśyaśṛṅga (to the Brahmin)
- गच्छ (gaccha) - go!
- त्वम् (tvam) - you (Ṛśyaśṛṅga) (you)
- सह (saha) - with, together with
- भार्यया (bhāryayā) - with (your) wife
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so saying (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
राजा (rājā) - King Romapāda (the king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
संश्रुत्य (saṁśrutya) - having heard, having promised, having assented
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root śru (to hear) with prefix sam and suffix -ya (after prefix).
Prefix: sam
Root: śru (class 5)
गमनम् (gamanam) - the departure of Ṛśyaśṛṅga (departure, going)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, walking, departure
verbal noun
Derived from root gam (to go) with suffix -ana.
Root: gam (class 1)
तस्य (tasya) - of the intelligent (Daśaratha's request) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
धीमतः (dhīmataḥ) - of the intelligent King Daśaratha (of the wise one, of the intelligent one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - wise, intelligent, sagacious
Derived from dhī (intellect) with suffix -mat.
उवाच (uvāca) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect
Third person singular active perfect, derived from root vac. Irregular form.
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speech, word, saying
verbal noun
Derived from root vac (to speak) with suffix -ana.
Root: vac (class 2)
विप्रम् (vipram) - to the Brahmin Ṛśyaśṛṅga (to the Brahmin)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, priest, inspired, wise
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative
Second person singular active imperative, derived from root gam.
Root: gam (class 1)
त्वम् (tvam) - you (Ṛśyaśṛṅga) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
भार्यया (bhāryayā) - with (your) wife
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive/Future Passive Participle (feminine)
Derived from root bhṛ (to bear, support) with suffix -ya + ā (feminine). Means 'she who is to be supported/maintained'.
Root: bhṛ (class 3)