वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-10, verse-16
ततो राजा यथान्यायं पूजां चक्रे विशेषतः ।
सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥१६॥
सखित्वात्तस्य वै राज्ञः प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥१६॥
16. tato rājā yathānyāyaṃ pūjāṃ cakre viśeṣataḥ ,
sakhitvāttasya vai rājñaḥ prahṛṣṭenāntarātmanā.
sakhitvāttasya vai rājñaḥ prahṛṣṭenāntarātmanā.
16.
tataḥ rājā yathānyāyam pūjām cakre viśeṣataḥ
sakhitvāt tasya vai rājñaḥ prahṛṣṭena antarātmanā
sakhitvāt tasya vai rājñaḥ prahṛṣṭena antarātmanā
16.
tataḥ rājā yathānyāyam viśeṣataḥ pūjām cakre
tasya rājñaḥ sakhitvāt vai prahṛṣṭena antarātmanā
tasya rājñaḥ sakhitvāt vai prahṛṣṭena antarātmanā
16.
Then, the king offered worship (pūjā) to him appropriately and with special reverence. He did this with a greatly delighted inner self (antarātman), on account of his friendship with King Lomapāda.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- राजा (rājā) - King Daśaratha, by context of Ramayana (king, ruler)
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - according to justice, properly, as is right
- पूजाम् (pūjām) - worship, adoration, honor
- चक्रे (cakre) - he did, he performed
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, in particular
- सखित्वात् (sakhitvāt) - due to friendship, from friendship
- तस्य (tasya) - of King Lomapāda (his, of that)
- वै (vai) - indeed, surely (emphasizing particle)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of King Lomapāda (of the king)
- प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - by the delighted, by the rejoiced
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self (ātman), by the heart or mind
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
राजा (rājā) - King Daśaratha, by context of Ramayana (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
यथान्यायम् (yathānyāyam) - according to justice, properly, as is right
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, according to, in proportion to
indeclinable - nyāya – rule, method, justice, right, propriety
noun (masculine)
पूजाम् (pūjām) - worship, adoration, honor
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, reverence, honor
चक्रे (cakre) - he did, he performed
(verb)
3rd person , singular, middle, Perfect (Lit) of kṛ
Perfect Tense (Lit Lakara)
3rd person singular middle voice (ātmanepada), from root kṛ (class 8).
Root: kṛ (class 8)
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, in particular
(indeclinable)
Adverb formed from viśeṣa with the suffix -tas.
सखित्वात् (sakhitvāt) - due to friendship, from friendship
(noun)
Ablative, neuter, singular of sakhitva
sakhitva - friendship, companionship, fellowship
Derived from sakhi (friend) + -tva (abstract suffix).
तस्य (tasya) - of King Lomapāda (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वै (vai) - indeed, surely (emphasizing particle)
(indeclinable)
राज्ञः (rājñaḥ) - of King Lomapāda (of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - by the delighted, by the rejoiced
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - delighted, rejoiced, glad
Past Passive Participle
Formed from the root hṛṣ (to be glad) with the prefix pra and the suffix -ta.
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self (ātman), by the heart or mind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul, heart, mind
Compound type : tatpuruṣa (antara+ātman)
- antara – inner, interior, within
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence, breath
noun (masculine)