महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-65, verse-7
माघमासे तिलान्यस्तु ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छति ।
सर्वसत्त्वसमाकीर्णं नरकं स न पश्यति ॥७॥
सर्वसत्त्वसमाकीर्णं नरकं स न पश्यति ॥७॥
7. māghamāse tilānyastu brāhmaṇebhyaḥ prayacchati ,
sarvasattvasamākīrṇaṁ narakaṁ sa na paśyati.
sarvasattvasamākīrṇaṁ narakaṁ sa na paśyati.
7.
māghamāse tilān yaḥ tu brāhmaṇebhyaḥ prayacchati
sarvasattvasamākīrṇam narakam saḥ na paśyati
sarvasattvasamākīrṇam narakam saḥ na paśyati
7.
yaḥ tu māghamāse brāhmaṇebhyaḥ tilān prayacchati,
saḥ sarvasattvasamākīrṇam narakam na paśyati
saḥ sarvasattvasamākīrṇam narakam na paśyati
7.
In the month of Magha, whoever offers sesame seeds to brahmins does not see hell, which is teeming with all kinds of beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माघमासे (māghamāse) - in the month of Magha
- तिलान् (tilān) - sesame seeds
- यः (yaḥ) - who, whoever
- तु (tu) - indeed, but, on the other hand
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to brahmins
- प्रयच्छति (prayacchati) - gives, offers
- सर्वसत्त्वसमाकीर्णम् (sarvasattvasamākīrṇam) - describing hell as teeming with beings (filled with all beings/creatures)
- नरकम् (narakam) - hell, hellish region
- सः (saḥ) - he
- न (na) - not
- पश्यति (paśyati) - sees, perceives
Words meanings and morphology
माघमासे (māghamāse) - in the month of Magha
(noun)
Locative, masculine, singular of māghamāsa
māghamāsa - month of Magha (January-February)
Compound type : tatpuruṣa (māgha+māsa)
- māgha – relating to the month of Magha
adjective (masculine) - māsa – month
noun (masculine)
तिलान् (tilān) - sesame seeds
(noun)
Accusative, masculine, plural of tila
tila - sesame seed
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
तु (tu) - indeed, but, on the other hand
(indeclinable)
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, one belonging to the priestly class
प्रयच्छति (prayacchati) - gives, offers
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pra-yaccha
formed from root 'yam' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
सर्वसत्त्वसमाकीर्णम् (sarvasattvasamākīrṇam) - describing hell as teeming with beings (filled with all beings/creatures)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarvasattvasamākīrṇa
sarvasattvasamākīrṇa - filled with all beings, crowded with creatures
Compound type : bahuvrīhi (sarva+sattva+samākīrṇa)
- sarva – all, every
adjective - sattva – being, creature, existence, essence
noun (neuter) - samākīrṇa – filled, covered, crowded
adjective
Past Passive Participle
formed from root 'kīr' with prefixes 'sam-ā'
Prefixes: sam+ā
Root: kīr (class 6)
Note: Adjective modifying 'narakam'.
नरकम् (narakam) - hell, hellish region
(noun)
Accusative, neuter, singular of naraka
naraka - hell, hellish region
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, that
न (na) - not
(indeclinable)
पश्यति (paśyati) - sees, perceives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paśya
derived from root 'dṛś' in present stem
Root: dṛś (class 1)