महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-65, verse-42
पशुत्वाच्च विनिर्मुक्ताः प्रदानायोपकल्पिताः ।
ता इमा विप्रमुख्येभ्यो यो ददाति महीपते ।
निस्तरेदापदं कृच्छ्रां विषमस्थोऽपि पार्थिव ॥४२॥
ता इमा विप्रमुख्येभ्यो यो ददाति महीपते ।
निस्तरेदापदं कृच्छ्रां विषमस्थोऽपि पार्थिव ॥४२॥
42. paśutvācca vinirmuktāḥ pradānāyopakalpitāḥ ,
tā imā vipramukhyebhyo yo dadāti mahīpate ,
nistaredāpadaṁ kṛcchrāṁ viṣamastho'pi pārthiva.
tā imā vipramukhyebhyo yo dadāti mahīpate ,
nistaredāpadaṁ kṛcchrāṁ viṣamastho'pi pārthiva.
42.
paśutvāt ca vinirmuktāḥ pradānāya
upakalpitāḥ tāḥ imāḥ vipra-mukhyebhyaḥ
yaḥ dadāti mahīpate nistaret āpadam
kṛcchrām viṣamasthaḥ api pārthiva
upakalpitāḥ tāḥ imāḥ vipra-mukhyebhyaḥ
yaḥ dadāti mahīpate nistaret āpadam
kṛcchrām viṣamasthaḥ api pārthiva
42.
paśutvāt ca vinirmuktāḥ pradānāya
upakalpitāḥ (gāvaḥ) mahīpate pārthiva yaḥ
imāḥ tāḥ vipra-mukhyebhyaḥ dadāti saḥ
viṣamasthaḥ api kṛcchrām āpadam nistaret
upakalpitāḥ (gāvaḥ) mahīpate pārthiva yaḥ
imāḥ tāḥ vipra-mukhyebhyaḥ dadāti saḥ
viṣamasthaḥ api kṛcchrām āpadam nistaret
42.
And liberated from animal status, they (cows) are designated for bestowal. O King (mahīpate), whoever gives these very (cows) to preeminent (brāhmaṇas) will overcome a severe calamity, even if he is in a difficult situation, O Ruler of Earth (pārthiva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पशुत्वात् (paśutvāt) - from the state of being an animal, from animality
- च (ca) - and, also
- विनिर्मुक्ताः (vinirmuktāḥ) - freed from animal status (liberated, freed)
- प्रदानाय (pradānāya) - for giving, for bestowal
- उपकल्पिताः (upakalpitāḥ) - designated for giving (as gifts) (prepared, designated, arranged)
- ताः (tāḥ) - these cows (demonstrative) (they, these, those)
- इमाः (imāḥ) - these very cows (demonstrative) (these)
- विप्र-मुख्येभ्यः (vipra-mukhyebhyaḥ) - to chief Brahmins, to eminent Brahmins
- यः (yaḥ) - who, whoever
- ददाति (dadāti) - gives, bestows
- महीपते (mahīpate) - O King, O lord of earth
- निस्तरेत् (nistaret) - he would overcome, he would cross
- आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune
- कृच्छ्राम् (kṛcchrām) - difficult, severe
- विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - situated in difficulty, in an adverse situation
- अपि (api) - even, also
- पार्थिव (pārthiva) - O Ruler of Earth, O King
Words meanings and morphology
पशुत्वात् (paśutvāt) - from the state of being an animal, from animality
(noun)
Ablative, neuter, singular of paśutva
paśutva - animality, condition of being an animal
Derived from paśu (animal) + tva (abstract suffix).
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विनिर्मुक्ताः (vinirmuktāḥ) - freed from animal status (liberated, freed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vinirmukta
vinirmukta - liberated, freed, released
Past Passive Participle
Past passive participle of root muc (to release) with upasargas vi- and nir-.
Prefixes: vi+nir
Root: muc (class 6)
प्रदानाय (pradānāya) - for giving, for bestowal
(noun)
Dative, neuter, singular of pradāna
pradāna - giving, granting, bestowing, donation (dāna)
Noun derived from root dā (to give) with upasarga pra-.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
उपकल्पिताः (upakalpitāḥ) - designated for giving (as gifts) (prepared, designated, arranged)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of upakalpita
upakalpita - prepared, arranged, designated, imagined
Past Passive Participle
Past passive participle of root kḷp (to be in order, arrange) with upasarga upa-.
Prefix: upa
Root: kḷp (class 1)
ताः (tāḥ) - these cows (demonstrative) (they, these, those)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
इमाः (imāḥ) - these very cows (demonstrative) (these)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, these
विप्र-मुख्येभ्यः (vipra-mukhyebhyaḥ) - to chief Brahmins, to eminent Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of vipra-mukhya
vipra-mukhya - chief Brahmin, principal Brahmin (brāhmaṇa)
Compound type : tatpuruṣa (vipra+mukhya)
- vipra – Brahmin, inspired, wise (brāhmaṇa)
noun (masculine) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, whoever
ददाति (dadāti) - gives, bestows
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dā
Root: dā (class 3)
महीपते (mahīpate) - O King, O lord of earth
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of earth, ruler
Compound of mahī (earth) and pati (lord).
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
निस्तरेत् (nistaret) - he would overcome, he would cross
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of nis-tṛ
Prefix: nis
Root: tṛ (class 1)
आपदम् (āpadam) - calamity, misfortune
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress
Derived from root pad (to go) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
कृच्छ्राम् (kṛcchrām) - difficult, severe
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṛcchra
kṛcchra - difficult, hard, severe, painful
विषमस्थः (viṣamasthaḥ) - situated in difficulty, in an adverse situation
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viṣamastha
viṣamastha - situated in difficulty, standing in a difficult position, adverse
Compound of viṣama (difficult) and stha (standing, situated).
Compound type : tatpuruṣa (viṣama+stha)
- viṣama – uneven, difficult, adverse
adjective (neuter) - stha – standing, situated, being in
suffix (masculine)
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
पार्थिव (pārthiva) - O Ruler of Earth, O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - of the earth, earthly (as a noun: king, ruler, prince)
Derived from pṛthivī (earth) with suffix -a.