महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-65, verse-40
ब्राह्मणैः सहिता यान्ति तस्मात्परतरं पदम् ।
एकं गोब्राह्मणं तस्मात्प्रवदन्ति मनीषिणः ॥४०॥
एकं गोब्राह्मणं तस्मात्प्रवदन्ति मनीषिणः ॥४०॥
40. brāhmaṇaiḥ sahitā yānti tasmātparataraṁ padam ,
ekaṁ gobrāhmaṇaṁ tasmātpravadanti manīṣiṇaḥ.
ekaṁ gobrāhmaṇaṁ tasmātpravadanti manīṣiṇaḥ.
40.
brāhmaṇaiḥ sahitāḥ yānti tasmāt parataram padam
ekam go-brāhmaṇam tasmāt pravadanti manīṣiṇaḥ
ekam go-brāhmaṇam tasmāt pravadanti manīṣiṇaḥ
40.
brāhmaṇaiḥ sahitāḥ (gāvaḥ) tasmāt parataram padam
yānti tasmāt manīṣiṇaḥ ekam go-brāhmaṇam pravadanti
yānti tasmāt manīṣiṇaḥ ekam go-brāhmaṇam pravadanti
40.
Accompanied by wise (brāhmaṇas), they (cows) attain that supreme state. Therefore, the sagacious declare the cow and the (brāhmaṇa) to be one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins, with Brahmins
- सहिताः (sahitāḥ) - cows accompanied by (accompanied, joined, together with)
- यान्ति (yānti) - they go, they proceed, they attain
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from it
- परतरम् (parataram) - higher, superior, supreme
- पदम् (padam) - supreme state or abode (state, abode, position)
- एकम् (ekam) - one, single
- गो-ब्राह्मणम् (go-brāhmaṇam) - cow and Brahmin
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from it
- प्रवदन्ति (pravadanti) - they declare, they proclaim, they speak
- मनीषिणः (manīṣiṇaḥ) - wise men, sagacious ones
Words meanings and morphology
ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by Brahmins, with Brahmins
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class, relating to Brahman (brāhmaṇa)
सहिताः (sahitāḥ) - cows accompanied by (accompanied, joined, together with)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sahita
sahita - accompanied by, joined with, together with
Past Passive Participle
Derived from prefix sa- (with) and root dhā (to place), with 'i' as connecting vowel.
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Visarga (ḥ) is restored for grammatical correctness, although absent in original Devanagari due to sandhi.
यान्ति (yānti) - they go, they proceed, they attain
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of yā
Root: yā (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from it
(indeclinable)
Note: Used as an indeclinable meaning 'therefore' or 'from that'.
परतरम् (parataram) - higher, superior, supreme
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paratara
paratara - higher, superior, more excellent, supreme
Comparative degree of 'para' (far, distant, higher).
पदम् (padam) - supreme state or abode (state, abode, position)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, position, state, abode, word
Root: pad (class 4)
एकम् (ekam) - one, single
(adjective)
Accusative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique, alone
गो-ब्राह्मणम् (go-brāhmaṇam) - cow and Brahmin
(noun)
Accusative, neuter, singular of go-brāhmaṇa
go-brāhmaṇa - cow and Brahmin (brāhmaṇa)
Compound type : dvandva (go+brāhmaṇa)
- go – cow, earth, ray of light
noun (masculine/feminine) - brāhmaṇa – Brahmin, one belonging to the priestly class (brāhmaṇa)
noun (masculine)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from it
(indeclinable)
Note: Used as an indeclinable meaning 'therefore' or 'from that'.
प्रवदन्ति (pravadanti) - they declare, they proclaim, they speak
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pra-vad
Prefix: pra
Root: vad (class 1)
मनीषिणः (manīṣiṇaḥ) - wise men, sagacious ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of manīṣin
manīṣin - wise, intelligent, sagacious (as a noun: a wise man)
Derived from manīṣā (wisdom) + suffix -in.