महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-65, verse-15
इति प्रोक्तं कुरुश्रेष्ठ तिलदानमनुत्तमम् ।
विधानं येन विधिना तिलानामिह शस्यते ॥१५॥
विधानं येन विधिना तिलानामिह शस्यते ॥१५॥
15. iti proktaṁ kuruśreṣṭha tiladānamanuttamam ,
vidhānaṁ yena vidhinā tilānāmiha śasyate.
vidhānaṁ yena vidhinā tilānāmiha śasyate.
15.
iti proktam kuruśreṣṭha tiladānam anuttamam
| vidhānam yena vidhinā tilānām iha śasyate
| vidhānam yena vidhinā tilānām iha śasyate
15.
O best of Kurus, thus has been declared this unparalleled giving (dāna) of sesame seeds. Here, the procedure (vidhāna) pertaining to sesame seeds, by which method it is praised, is explained.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- प्रोक्तम् (proktam) - declared, said, stated
- कुरुश्रेष्ठ (kuruśreṣṭha) - Addressing the listener, a descendant or chief of the Kuru dynasty. (O best of Kurus)
- तिलदानम् (tiladānam) - The specific ritual giving of sesame seeds as an offering (dāna). (the offering/giving of sesame seeds)
- अनुत्तमम् (anuttamam) - Referring to the supreme quality or significance of the sesame seed offering. (unparalleled, supreme, excellent)
- विधानम् (vidhānam) - The method or specific steps for performing the offering mentioned. (procedure, rule, regulation, arrangement)
- येन (yena) - By which specific method or means. (by which, by whom)
- विधिना (vidhinā) - By the specified procedure or ritualistic rule. (by method, by rule, by law)
- तिलानाम् (tilānām) - The sesame seeds themselves, which are the subject or object of the praise. (of sesame seeds)
- इह (iha) - In the present discourse or specific textual context. (here, in this world, in this context)
- शस्यते (śasyate) - The procedure or the sesame seeds, as part of the ritual, are highly commended. (is praised, is lauded, is celebrated)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
प्रोक्तम् (proktam) - declared, said, stated
(participle)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - declared, said, stated, taught
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Acts as a predicate adjective, describing 'tiladānam'.
कुरुश्रेष्ठ (kuruśreṣṭha) - Addressing the listener, a descendant or chief of the Kuru dynasty. (O best of Kurus)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (kuru+śreṣṭha)
- kuru – a member of the Kuru dynasty, the Kuru kingdom
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (praśasta)
तिलदानम् (tiladānam) - The specific ritual giving of sesame seeds as an offering (dāna). (the offering/giving of sesame seeds)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (tila+dāna)
- tila – sesame seed
noun (masculine) - dāna – giving, gift, offering, donation
noun (neuter)
Derived from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
अनुत्तमम् (anuttamam) - Referring to the supreme quality or significance of the sesame seed offering. (unparalleled, supreme, excellent)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anuttama
anuttama - having no superior, unparalleled, excellent, supreme
Formed by a- (negation) + uttama (supreme)
Compound type : bahuvrīhi (a+uttama)
- a – not, non-
prefix/indeclinable - uttama – highest, best, supreme, excellent
adjective
Superlative of praśasya (praśasta)
Prefix: ud
Note: Qualifies 'tiladānam'.
विधानम् (vidhānam) - The method or specific steps for performing the offering mentioned. (procedure, rule, regulation, arrangement)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vidhāna
vidhāna - arrangement, disposition, rule, precept, method, procedure, ritual
Derived from root dhā (to place) with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
Note: Subject of the second clause ('śasyate').
येन (yena) - By which specific method or means. (by which, by whom)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Agrees with 'vidhinā'.
विधिना (vidhinā) - By the specified procedure or ritualistic rule. (by method, by rule, by law)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vidhi
vidhi - rule, method, procedure, precept, ordinance, destiny
Note: Instrumental case indicating the means.
तिलानाम् (tilānām) - The sesame seeds themselves, which are the subject or object of the praise. (of sesame seeds)
(noun)
Genitive, masculine, plural of tila
tila - sesame seed
Note: Genitive case indicating relationship to 'vidhānam' or 'śasyate'.
इह (iha) - In the present discourse or specific textual context. (here, in this world, in this context)
(indeclinable)
शस्यते (śasyate) - The procedure or the sesame seeds, as part of the ritual, are highly commended. (is praised, is lauded, is celebrated)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śas
Root of class 2 (adādivarga)
Root: śas (class 2)
Note: The passive verb's subject is 'vidhānam'. 'tilānām' is a genitive modifier indicating the subject matter of the procedure being praised.