योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-89, verse-37
प्रपञ्चमात्रमेवायं देहो दृश्यत एव हि ।
समकालप्रयुक्तेन सहसा दण्डराशिना ॥ ३७ ॥
समकालप्रयुक्तेन सहसा दण्डराशिना ॥ ३७ ॥
prapañcamātramevāyaṃ deho dṛśyata eva hi ,
samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā 37
samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā 37
37.
prapañcamātram eva ayam dehaḥ dṛśyate eva
hi | samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā
hi | samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā
37.
ayam dehaḥ prapañcamātram eva hi dṛśyate
samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā
samakālaprayuktena sahasā daṇḍarāśinā
37.
This body is indeed seen as merely a manifestation (prapañca). For it is seen by a multitude of blows, simultaneously and forcefully applied.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रपञ्चमात्रम् (prapañcamātram) - merely a manifestation (prapañca) (merely a manifestation, only an illusion/expansion)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely, certainly)
- अयम् (ayam) - this (body) (this, he)
- देहः (dehaḥ) - body (body, form, person)
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen (is seen, appears, is perceived)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely, certainly)
- हि (hi) - for (for, indeed, because)
- समकालप्रयुक्तेन (samakālaprayuktena) - by that applied simultaneously (by what is applied at the same time, by that simultaneously employed)
- सहसा (sahasā) - suddenly, forcefully (suddenly, forcefully, violently)
- दण्डराशिना (daṇḍarāśinā) - by a multitude of blows (by a multitude of sticks, by a heap of staves, by a multitude of blows)
Words meanings and morphology
प्रपञ्चमात्रम् (prapañcamātram) - merely a manifestation (prapañca) (merely a manifestation, only an illusion/expansion)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of prapañcamātra
prapañcamātra - merely a manifestation, only an illusion, only an expansion
Compound type : tatpuruṣa (prapañca+mātra)
- prapañca – manifestation, expansion, illusion, the phenomenal world
noun (masculine)
Derived from root √pañc (to expand) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: pañc - mātra – measure, quantity, only, merely, solely
adjective (neuter)
Note: Functions adverbially, 'as merely a manifestation'.
एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'prapañcamātram'.
अयम् (ayam) - this (body) (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Agrees with 'dehaḥ'.
देहः (dehaḥ) - body (body, form, person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, form, person
Note: Subject of 'dṛśyate'.
दृश्यते (dṛśyate) - is seen (is seen, appears, is perceived)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (lat) of dṛś
present indicative
From root √dṛś (class 1, passive voice). Middle voice (ātmanepada) ending.
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the verb 'dṛśyate'.
हि (hi) - for (for, indeed, because)
(indeclinable)
Note: Introduces the reason or elaboration.
समकालप्रयुक्तेन (samakālaprayuktena) - by that applied simultaneously (by what is applied at the same time, by that simultaneously employed)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of samakālaprayukta
samakālaprayukta - applied simultaneously, employed at the same time
Past Passive Participle
Compound adjective, meaning 'applied/employed at the same time'. 'Prayukta' is PPP of pra-√yuj (to apply, employ).
Compound type : karmadhāraya (samakāla+prayukta)
- samakāla – same time, simultaneous
noun (masculine)
Prefix: sam - prayukta – applied, employed, joined
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √yuj (to join, apply) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Modifies 'daṇḍarāśinā'.
सहसा (sahasā) - suddenly, forcefully (suddenly, forcefully, violently)
(indeclinable)
Note: Modifies the action of applying blows.
दण्डराशिना (daṇḍarāśinā) - by a multitude of blows (by a multitude of sticks, by a heap of staves, by a multitude of blows)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of daṇḍarāśi
daṇḍarāśi - multitude of sticks, heap of staves, multitude of blows
Compound type : tatpuruṣa (daṇḍa+rāśi)
- daṇḍa – stick, staff, rod, punishment, blow
noun (masculine) - rāśi – heap, pile, multitude, collection
noun (masculine)
Note: Agent in the passive construction 'is seen by'.