वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-74, verse-11
इह त्वं जातसंवृद्धः साक्षाद्भ्राता पितुर्मम ।
कथं द्रुह्यसि पुत्रस्य पितृव्यो मम राक्षस ॥११॥
कथं द्रुह्यसि पुत्रस्य पितृव्यो मम राक्षस ॥११॥
11. iha tvaṃ jātasaṃvṛddhaḥ sākṣādbhrātā piturmama ,
kathaṃ druhyasi putrasya pitṛvyo mama rākṣasa.
kathaṃ druhyasi putrasya pitṛvyo mama rākṣasa.
11.
iha tvam jātasaṃvṛddhaḥ sākṣāt bhrātā pituḥ mama
katham druhasi putrasya pitṛvyaḥ mama rākṣasa
katham druhasi putrasya pitṛvyaḥ mama rākṣasa
11.
tvam iha jātasaṃvṛddhaḥ sākṣāt mama pituḥ bhrātā
mama pitṛvyaḥ putrasya katham druhasi rākṣasa
mama pitṛvyaḥ putrasya katham druhasi rākṣasa
11.
"Here you were born and grew up; you are directly my father's brother. How can you, my paternal uncle, betray his son, O demon (rākṣasa)?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this world
- त्वम् (tvam) - you (singular nominative)
- जातसंवृद्धः (jātasaṁvṛddhaḥ) - born and grown up
- साक्षात् (sākṣāt) - directly, in person, visibly
- भ्राता (bhrātā) - brother
- पितुः (pituḥ) - of my father (Rāvaṇa) (of the father)
- मम (mama) - my, of me
- कथम् (katham) - how, why
- द्रुहसि (druhasi) - you betray, you are hostile to
- पुत्रस्य (putrasya) - of his (Rāvaṇa's) son (me, Indrajit) (of the son)
- पितृव्यः (pitṛvyaḥ) - paternal uncle
- मम (mama) - my, of me
- राक्षस (rākṣasa) - O demon (Vibhīṣaṇa) (O demon)
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (singular nominative)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
जातसंवृद्धः (jātasaṁvṛddhaḥ) - born and grown up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jātasaṃvṛddha
jātasaṁvṛddha - born and brought up, grown up here
Compound type : tatpurusha (jāta+saṃvṛddha)
- jāta – born, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root jan
Root: jan (class 4) - saṃvṛddha – grown, fully developed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From saṃ-vṛdh
Prefix: sam
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with 'tvam'
साक्षात् (sākṣāt) - directly, in person, visibly
(indeclinable)
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
पितुः (pituḥ) - of my father (Rāvaṇa) (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
द्रुहसि (druhasi) - you betray, you are hostile to
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of druh
Root: druh (class 4)
पुत्रस्य (putrasya) - of his (Rāvaṇa's) son (me, Indrajit) (of the son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, child
पितृव्यः (pitṛvyaḥ) - paternal uncle
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛvya
pitṛvya - paternal uncle (father's brother)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
राक्षस (rākṣasa) - O demon (Vibhīṣaṇa) (O demon)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, monstrous being