वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-115, verse-43
अब्रवीच्च तदा रामं भरतः स कृताञ्जलिः ।
एतत्ते रक्षितं राजन् राज्यं निर्यातितं मया ॥४३॥
एतत्ते रक्षितं राजन् राज्यं निर्यातितं मया ॥४३॥
43. abravīcca tadā rāmaṃ bharataḥ sa kṛtāñjaliḥ ,
etatte rakṣitaṃ rājan rājyaṃ niryātitaṃ mayā.
etatte rakṣitaṃ rājan rājyaṃ niryātitaṃ mayā.
43.
abravīt ca tadā rāmam bharataḥ saḥ kṛtāñjaliḥ
etat te rakṣitam rājan rājyam niryātitam mayā
etat te rakṣitam rājan rājyam niryātitam mayā
43.
ca tadā saḥ kṛtāñjaliḥ bharataḥ rāmam abravīt: "rājan,
etat te rājyam mayā rakṣitam niryātitam"
etat te rājyam mayā rakṣitam niryātitam"
43.
And then Bharata, with folded hands, addressed Rāma, saying: "O king, this kingdom of yours has been preserved and now returned by me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
- च (ca) - and
- तदा (tadā) - then, at that time
- रामम् (rāmam) - to Rāma
- भरतः (bharataḥ) - Bharata
- सः (saḥ) - Bharata (the one just mentioned) (he, that one)
- कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - with folded hands, having made a gesture of reverence
- एतत् (etat) - this
- ते (te) - of yours, to you
- रक्षितम् (rakṣitam) - protected, guarded
- राजन् (rājan) - O king
- राज्यम् (rājyam) - kingdom, realm
- निर्यातितम् (niryātitam) - returned, delivered back
- मया (mayā) - by me
Words meanings and morphology
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect past tense
Root brū, class 2, Laṅ (imperfect) 3rd person singular.
Root: brū (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from tad (that) + dā (suffix for time).
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the seventh avatar of Vishnu, hero of the Rāmāyaṇa); pleasing, charming
Root: ram (class 1)
भरतः (bharataḥ) - Bharata
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (Rāma's younger brother); maintained, cherished
Root: bhṛ (class 1)
सः (saḥ) - Bharata (the one just mentioned) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कृताञ्जलिः (kṛtāñjaliḥ) - with folded hands, having made a gesture of reverence
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtāñjali
kṛtāñjali - one who has folded hands (in reverence)
Compound type : bahuvrihi (kṛta+añjali)
- kṛta – done, made, performed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛ 'to do, make'.
Root: kṛ (class 8) - añjali – the folded hands, a gesture of reverence
noun (masculine)
Root: añj (class 7)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
ते (te) - of yours, to you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
रक्षितम् (rakṣitam) - protected, guarded
(adjective)
Accusative, neuter, singular of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
From root rakṣ 'to protect'.
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with rājyam.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
राज्यम् (rājyam) - kingdom, realm
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, dominion
From rājan (king) + -ya suffix.
निर्यातितम् (niryātitam) - returned, delivered back
(adjective)
Accusative, neuter, singular of niryātita
niryātita - sent out, restored, returned, delivered back
Past Passive Participle (from causative)
From root yā (to go) with prefix nir-, in causative form (-yātita).
Prefix: nir
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with rājyam.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we