Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,7

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-7, verse-20

मया च यदिदं वाक्यमभिमानात् समीरितम् ।
तत्त्वया हरिशार्दूल तत्त्वमित्युपधार्यताम् ॥२०॥
20. mayā ca yadidaṃ vākyamabhimānāt samīritam ,
tattvayā hariśārdūla tattvamityupadhāryatām.
20. mayā ca yat idam vākyam abhimānāt samīritam
tat tvayā hariśārdūla tattvam iti upadhāryatām
20. hariśārdūla ca yat idam vākyam mayā abhimānāt
samīritam tat tvayā tattvam iti upadhāryatām
20. And whatever statement I have made with a sense of self-assurance, O lion among men (Hariśārdūla), let that be understood by you as the truth (tattva).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मया (mayā) - by me (Sugriva) (by me)
  • (ca) - and (and, also)
  • यत् (yat) - whatever (which, whatever)
  • इदम् (idam) - this (statement I am making now) (this)
  • वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, statement, word, sentence)
  • अभिमानात् (abhimānāt) - with a sense of self-assurance (from pride, from self-assurance, out of a high opinion of oneself)
  • समीरितम् (samīritam) - spoken, made (uttered, spoken, pronounced)
  • तत् (tat) - that (statement) (that)
  • त्वया (tvayā) - by you (Rama) (by you)
  • हरिशार्दूल (hariśārdūla) - O lion among men (addressing Rama) (O lion among men/monkeys, O best of heroes)
  • तत्त्वम् (tattvam) - the truth (truth, reality, essence, principle)
  • इति (iti) - as (the truth) (thus, in this manner, that (introduces direct speech or thought))
  • उपधार्यताम् (upadhāryatām) - let it be understood (let it be considered, let it be understood, let it be accepted)

Words meanings and morphology

मया (mayā) - by me (Sugriva) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
Note: Agent of samīritam.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects this thought.
यत् (yat) - whatever (which, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Refers to vākyam.
इदम् (idam) - this (statement I am making now) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, that
Note: Modifies vākyam.
वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, statement, word, sentence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, word, sentence
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Subject of samīritam.
अभिमानात् (abhimānāt) - with a sense of self-assurance (from pride, from self-assurance, out of a high opinion of oneself)
(noun)
Ablative, masculine, singular of abhimāna
abhimāna - pride, self-respect, high opinion of oneself, self-conceit, arrogance
From abhi-man (to think highly of)
Prefix: abhi
Root: man (class 4)
Note: Indicates the cause or source of the statement.
समीरितम् (samīritam) - spoken, made (uttered, spoken, pronounced)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samīrita
samīrita - uttered, spoken, pronounced, moved
Past Passive Participle
From sam-īr (to move, to utter), past passive participle
Prefix: sam
Root: īr (class 2)
Note: Modifies vākyam.
तत् (tat) - that (statement) (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Correlative to yat.
त्वया (tvayā) - by you (Rama) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you
Note: Agent of upadhāryatām.
हरिशार्दूल (hariśārdūla) - O lion among men (addressing Rama) (O lion among men/monkeys, O best of heroes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of hariśārdūla
hariśārdūla - lion-tiger, best of men/heroes, tiger among monkeys (an epithet)
Compound of hari (lion/Vishnu/monkey) and śārdūla (tiger). Here, it's a 'samanādhikaraṇa tatpuruṣa' or 'mayūravyamsakādi' compound, meaning 'a tiger which is a lion' or simply 'best of (a class)'
Compound type : tatpuruṣa (hari+śārdūla)
  • hari – lion, monkey, Vishnu, Indra, horse
    noun (masculine)
  • śārdūla – tiger, best of, excellent
    noun (masculine)
Note: Refers to Rama.
तत्त्वम् (tattvam) - the truth (truth, reality, essence, principle)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essence, principle, true state, nature
From tad (that) + tva (suffix for abstract noun)
Note: Object of upadhāryatām (implicitly, as 'iti' makes it direct speech).
इति (iti) - as (the truth) (thus, in this manner, that (introduces direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Used to mark that "tattvam" is the content of what should be understood.
उपधार्यताम् (upadhāryatām) - let it be understood (let it be considered, let it be understood, let it be accepted)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of upadhārya
Prefix: upa
Root: dhṛ (class 1)
Note: The subject is 'tat' (that statement).