वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-53, verse-9
नित्यमस्थिरचित्ता हि कपयो हरिपुंगव ।
नाज्ञाप्यं विषहिष्यन्ति पुत्रदारान् विना त्वया ॥९॥
नाज्ञाप्यं विषहिष्यन्ति पुत्रदारान् विना त्वया ॥९॥
9. nityamasthiracittā hi kapayo haripuṃgava ,
nājñāpyaṃ viṣahiṣyanti putradārān vinā tvayā.
nājñāpyaṃ viṣahiṣyanti putradārān vinā tvayā.
9.
nityam asthiracittāḥ hi kapayaḥ haripuṅgava na
ājñāpyam viṣahiṣyanti putra dārān vinā tvayā
ājñāpyam viṣahiṣyanti putra dārān vinā tvayā
9.
haripuṅgava! kapayaḥ hi nityam asthiracittāḥ.
(te) tvayā putra dārān vinā ājñāpyaṃ na viṣahiṣyanti
(te) tvayā putra dārān vinā ājñāpyaṃ na viṣahiṣyanti
9.
Indeed, monkeys are always fickle-minded, O chief of monkeys. They will not tolerate being commanded without you (being present to ensure their well-being) or without their own sons and wives (being safe).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नित्यम् (nityam) - always, constantly
- अस्थिरचित्ताः (asthiracittāḥ) - fickle-minded, unsteady of mind
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- कपयः (kapayaḥ) - monkeys
- हरिपुङ्गव (haripuṅgava) - O Angada, best among monkeys (O chief of monkeys, O best among monkeys)
- न (na) - not
- आज्ञाप्यम् (ājñāpyam) - command, order (that which is to be commanded, a command)
- विषहिष्यन्ति (viṣahiṣyanti) - they will endure, they will tolerate
- पुत्र दारान् (putra dārān) - sons and wives
- विना (vinā) - without
- त्वया (tvayā) - without you (Angada) (by you, without you)
Words meanings and morphology
नित्यम् (nityam) - always, constantly
(indeclinable)
अस्थिरचित्ताः (asthiracittāḥ) - fickle-minded, unsteady of mind
(adjective)
Nominative, masculine, plural of asthiracitta
asthiracitta - fickle-minded, unsteady of mind
Compound type : bahuvrihi (a+sthira+citta)
- a – not, non-, un-
indeclinable - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1) - citta – mind, thought, intelligence
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Agrees with 'kapayaḥ'
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic or causal particle
कपयः (kapayaḥ) - monkeys
(noun)
Nominative, masculine, plural of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Subject of the sentence
हरिपुङ्गव (haripuṅgava) - O Angada, best among monkeys (O chief of monkeys, O best among monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, singular of haripuṅgava
haripuṅgava - chief of monkeys, best among monkeys
Compound type : tatpurusha (hari+puṅgava)
- hari – monkey, ape
noun (masculine) - puṅgava – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: Addressed to Angada
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb
आज्ञाप्यम् (ājñāpyam) - command, order (that which is to be commanded, a command)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ājñāpya
ājñāpya - to be commanded, command, order
Gerundive (Passive Future Participle)
Derived from verb ā-jñā (to command, to order), suffix ṇya (Pāṇini 3.1.124)
Prefix: ā
Root: jñā (class 9)
Note: Direct object of 'viṣahiṣyanti'
विषहिष्यन्ति (viṣahiṣyanti) - they will endure, they will tolerate
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of viṣah
Future
Derived from verb vi-sah
Prefix: vi
Root: sah (class 1)
पुत्र दारान् (putra dārān) - sons and wives
(noun)
Accusative, masculine, plural of putradāra
putradāra - sons and wives
Compound type : dvandva (putra+dāra)
- putra – son
noun (masculine) - dāra – wife (usually plural)
noun (masculine)
Note: Governed by 'vinā'
विना (vinā) - without
(indeclinable)
Note: Preposition
त्वया (tvayā) - without you (Angada) (by you, without you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Governed by 'vinā'