Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,43

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-43, verse-16

अतिबलबलमाश्रितस्तवाहं हरिवरविक्रमविक्रमैरनल्पैः ।
पवनसुत यथाभिगम्यते सा जनकसुता हनुमंस्तथा कुरुष्व ॥१६॥
16. atibalabalamāśritastavāhaṃ harivaravikramavikramairanalpaiḥ ,
pavanasuta yathābhigamyate sā janakasutā hanumaṃstathā kuruṣva.
16. atibalabalam āśritaḥ tava aham
harivara-vikramavikramaiḥ analpaiḥ
pavanasuta yathā abhigamyate sā
janakasutā hanuman tathā kuruṣva
16. pavanasuta hanuman aham tava
atibalabalam analpaiḥ harivaravikramavikramaiḥ
āśritaḥ yathā sā
janakasutā abhigamyate tathā kuruṣva
16. O son of the wind (pavana-suta), Hanuman, I rely upon your exceedingly great strength and the countless valiant deeds of you, the best of monkeys. Therefore, please act in such a way that the daughter of Janaka, Sita, may be found.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अतिबलबलम् (atibalabalam) - the exceedingly great strength (exceedingly powerful, of excessive strength)
  • आश्रितः (āśritaḥ) - relying on (relying on, resorted to, dependent on)
  • तव (tava) - your (Hanuman's) (your)
  • अहम् (aham) - I (Rama) (I)
  • हरिवर-विक्रमविक्रमैः (harivara-vikramavikramaiḥ) - by the valiant deeds of you, the best of monkeys (by the valorous deeds of the valor of the chief of monkeys)
  • अनल्पैः (analpaiḥ) - countless (not a few, numerous, great)
  • पवनसुत (pavanasuta) - O Hanuman (O son of the wind)
  • यथा (yathā) - in such a way that (as, so that, in order that, in what way)
  • अभिगम्यते (abhigamyate) - may be found (is approached, is reached, is found)
  • सा (sā) - she (Sita) (she, that)
  • जनकसुता (janakasutā) - Sita (daughter of Janaka)
  • हनुमन् (hanuman) - Hanuman (proper noun)
  • तथा (tathā) - therefore, in that way (so, thus, in that way)
  • कुरुष्व (kuruṣva) - please act (do, make, act)

Words meanings and morphology

अतिबलबलम् (atibalabalam) - the exceedingly great strength (exceedingly powerful, of excessive strength)
(noun)
Accusative, neuter, singular of atibalabala
atibalabala - exceedingly powerful strength
Compound type : karmadhāraya (atibala+bala)
  • atibala – exceedingly strong, very powerful
    adjective
    Compound of 'ati' (intensive prefix) and 'bala' (strength/power).
    Prefix: ati
  • bala – strength, power, force, army
    noun (neuter)
Note: Object of 'āśritaḥ'.
आश्रितः (āśritaḥ) - relying on (relying on, resorted to, dependent on)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśrita
āśrita - resorted to, taken refuge with, dependent, relying on
Past Passive Participle
From root śri (to lean, resort to) with upasarga ā-.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
तव (tava) - your (Hanuman's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive, referring to Hanuman.
अहम् (aham) - I (Rama) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the sentence.
हरिवर-विक्रमविक्रमैः (harivara-vikramavikramaiḥ) - by the valiant deeds of you, the best of monkeys (by the valorous deeds of the valor of the chief of monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of harivaravikramavikrama
harivaravikramavikrama - the valorous deeds of the chief of monkeys' valor
Compound type : tatpurusha (harivara+vikrama+vikrama)
  • harivara – chief of monkeys, best of monkeys
    noun (masculine)
  • vikrama – valor, courage, strength, deed
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: kram (class 1)
  • vikrama – valor, courage, strength, deed
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: kram (class 1)
Note: Means by which Rama relies.
अनल्पैः (analpaiḥ) - countless (not a few, numerous, great)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of analpa
analpa - not small, not few, numerous, great
Derived with negative prefix 'a-'.
Compound type : nañ-tatpurusha (a+alpa)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • alpa – small, few, little
    adjective
Note: Qualifies 'harivara-vikramavikramaiḥ'.
पवनसुत (pavanasuta) - O Hanuman (O son of the wind)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pavanasuta
pavanasuta - son of the wind (epithet for Hanuman)
Compound type : tatpurusha (pavana+suta)
  • pavana – wind, air, god of wind
    noun (masculine)
    Root: pu (class 1)
  • suta – son, offspring
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    From root sū (to bear, bring forth).
    Root: sū (class 2)
Note: Addressed to Hanuman.
यथा (yathā) - in such a way that (as, so that, in order that, in what way)
(indeclinable)
Note: Introduces a purpose clause.
अभिगम्यते (abhigamyate) - may be found (is approached, is reached, is found)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of abhigam
Present Passive
Present tense, 3rd person singular, passive voice, from root gam (class 1) with upasarga abhi-.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Passive construction, referring to Sita.
सा (sā) - she (Sita) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'abhigamyate'.
जनकसुता (janakasutā) - Sita (daughter of Janaka)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of janakasutā
janakasutā - daughter of Janaka (epithet for Sita)
Compound type : tatpurusha (janaka+sutā)
  • janaka – Janaka (proper noun), father
    proper noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • sutā – daughter
    noun (feminine)
    Feminine form of suta (son).
    Root: sū (class 2)
Note: Appositive to 'sā'.
हनुमन् (hanuman) - Hanuman (proper noun)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (proper noun, lit. 'having a prominent jaw')
Note: Addressed to Hanuman.
तथा (tathā) - therefore, in that way (so, thus, in that way)
(indeclinable)
Note: Correlates with 'yathā'.
कुरुष्व (kuruṣva) - please act (do, make, act)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative Middle
Imperative mood, 2nd person singular, middle voice, from root kṛ (class 8).
Root: kṛ (class 8)
Note: Command to Hanuman.