वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-94, verse-9
इष्वस्त्रवरसंपन्नमर्थशास्त्रविशारदम् ।
सुधन्वानमुपाध्यायं कच्चित्त्वं तात मन्यसे ॥९॥
सुधन्वानमुपाध्यायं कच्चित्त्वं तात मन्यसे ॥९॥
9. iṣvastravarasaṃpannamarthaśāstraviśāradam ,
sudhanvānamupādhyāyaṃ kaccittvaṃ tāta manyase.
sudhanvānamupādhyāyaṃ kaccittvaṃ tāta manyase.
9.
iṣvastravarasampannam arthaśāstraviśāradam
sudhanvānam upādhyāyam kaccit tvam tāta manyase
sudhanvānam upādhyāyam kaccit tvam tāta manyase
9.
tāta kaccit tvam iṣvastravarasampannam
arthaśāstraviśāradam sudhanvānam upādhyāyam manyase
arthaśāstraviśāradam sudhanvānam upādhyāyam manyase
9.
My dear son, I hope you consider Sudhanvan—who is accomplished in the best of archery and an expert in the science of statecraft (arthaśāstra)—to be your preceptor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इष्वस्त्रवरसम्पन्नम् (iṣvastravarasampannam) - endowed with the best of bows and arrows/weapons, well-equipped with excellent weaponry
- अर्थशास्त्रविशारदम् (arthaśāstraviśāradam) - expert in the science of polity/statecraft
- सुधन्वानम् (sudhanvānam) - Sudhanvan (proper name)
- उपाध्यायम् (upādhyāyam) - teacher, preceptor, spiritual guide
- कच्चित् (kaccit) - I hope (interrogative particle), is it that, do you
- त्वम् (tvam) - you
- तात (tāta) - dear son (dear one, son, father (term of endearment))
- मन्यसे (manyase) - you consider, you think, you believe
Words meanings and morphology
इष्वस्त्रवरसम्पन्नम् (iṣvastravarasampannam) - endowed with the best of bows and arrows/weapons, well-equipped with excellent weaponry
(adjective)
Accusative, masculine, singular of iṣu-astra-vara-sampanna
iṣu-astra-vara-sampanna - endowed with the best of bows and arrows, well-equipped with excellent weaponry
Compound type : bahuvrīhi (iṣu+astra+vara+sampanna)
- iṣu – arrow
noun (masculine) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 4) - vara – best, excellent, superior
adjective (masculine) - sampanna – accomplished, endowed with, possessed of
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pad (to go) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Modifies Sudhanvanam.
अर्थशास्त्रविशारदम् (arthaśāstraviśāradam) - expert in the science of polity/statecraft
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arthaśāstra-viśārada
arthaśāstra-viśārada - expert in the science of polity/statecraft (arthaśāstra)
Compound type : tatpuruṣa (arthaśāstra+viśārada)
- arthaśāstra – science of wealth/polity/economics
noun (neuter) - viśārada – expert, skilled, proficient
adjective (masculine)
Note: Modifies Sudhanvanam.
सुधन्वानम् (sudhanvānam) - Sudhanvan (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sudhanvan
sudhanvan - having a good bow (a proper name)
Note: Object of 'manyase'.
उपाध्यायम् (upādhyāyam) - teacher, preceptor, spiritual guide
(noun)
Accusative, masculine, singular of upādhyāya
upādhyāya - teacher, preceptor
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Object complement to Sudhanvanam.
कच्चित् (kaccit) - I hope (interrogative particle), is it that, do you
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Subject of 'manyase'.
तात (tāta) - dear son (dear one, son, father (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; dear one (term of endearment, often used by elder to younger)
मन्यसे (manyase) - you consider, you think, you believe
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)