वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-94, verse-18
सहस्राण्यपि मूर्खाणां यद्युपास्ते महीपतिः ।
अथ वाप्ययुतान्येव नास्ति तेषु सहायता ॥१८॥
अथ वाप्ययुतान्येव नास्ति तेषु सहायता ॥१८॥
18. sahasrāṇyapi mūrkhāṇāṃ yadyupāste mahīpatiḥ ,
atha vāpyayutānyeva nāsti teṣu sahāyatā.
atha vāpyayutānyeva nāsti teṣu sahāyatā.
18.
sahasrāṇi api mūrkhāṇām yadi upāste mahīpatiḥ
| atha vā api ayutāni eva na asti teṣu sahāyatā
| atha vā api ayutāni eva na asti teṣu sahāyatā
18.
yadi mahīpatiḥ mūrkhāṇām sahasrāṇi api upāste,
atha vā api ayutāni eva (upāste),
teṣu sahāyatā na asti.
atha vā api ayutāni eva (upāste),
teṣu sahāyatā na asti.
18.
If a king relies upon even thousands of fools, or indeed upon tens of thousands, there will be no assistance (sahāyatā) from them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
- अपि (api) - even, also, and
- मूर्खाणाम् (mūrkhāṇām) - of fools
- यदि (yadi) - if, in case that
- उपास्ते (upāste) - relies upon (he serves, he attends, he worships, he relies upon)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
- अथ (atha) - or (then, now, thereupon, or)
- वा (vā) - or
- अपि (api) - even, also, and
- अयुतानि (ayutāni) - tens of thousands, myriads
- एव (eva) - indeed, just, only
- न (na) - not
- अस्ति (asti) - is, exists
- तेषु (teṣu) - among them, in them
- सहायता (sahāyatā) - help, assistance, support
Words meanings and morphology
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
(noun)
Accusative, neuter, plural of sahasra
sahasra - a thousand, thousand
Note: Object of 'upāste'.
अपि (api) - even, also, and
(indeclinable)
मूर्खाणाम् (mūrkhāṇām) - of fools
(noun)
Genitive, masculine, plural of mūrkha
mūrkha - a fool, stupid, ignorant
Note: Specifies whose thousands.
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
उपास्ते (upāste) - relies upon (he serves, he attends, he worships, he relies upon)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ās
present middle
2nd class verb (adā-di), indicative mood with prefix upa.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
महीपतिः (mahīpatiḥ) - king, lord of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
Note: Subject of 'upāste'.
अथ (atha) - or (then, now, thereupon, or)
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, and
(indeclinable)
Note: Intensifies the 'ayutāni'.
अयुतानि (ayutāni) - tens of thousands, myriads
(noun)
Accusative, neuter, plural of ayuta
ayuta - ten thousand, myriad
Note: Object of implied 'upāste'.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'asti'.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
present active
2nd class verb (adā-di), indicative mood
Root: as (class 2)
तेषु (teṣu) - among them, in them
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the 'fools'.
सहायता (sahāyatā) - help, assistance, support
(noun)
Nominative, feminine, singular of sahāyatā
sahāyatā - help, aid, assistance, support
Derived from 'sahāya' (helper) + 'tā' (abstract noun suffix).
Note: Subject of 'na asti'.