वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-17, verse-14
देवि नूनं न जानीषे महद्भयमुपस्थितम् ।
इदं तव च दुःखाय वैदेह्या लक्ष्मणस्य च ॥१४॥
इदं तव च दुःखाय वैदेह्या लक्ष्मणस्य च ॥१४॥
14. devi nūnaṃ na jānīṣe mahadbhayamupasthitam ,
idaṃ tava ca duḥkhāya vaidehyā lakṣmaṇasya ca.
idaṃ tava ca duḥkhāya vaidehyā lakṣmaṇasya ca.
14.
devi nūnam na jānīṣe mahat bhayam upasthitam |
idam tava ca duḥkhāya vaidehyā lakṣmaṇasya ca
idam tava ca duḥkhāya vaidehyā lakṣmaṇasya ca
14.
devi nūnam mahat upasthitam bhayam na jānīṣe
idam tava ca vaidehyā ca lakṣmaṇasya ca duḥkhāya
idam tava ca vaidehyā ca lakṣmaṇasya ca duḥkhāya
14.
O divine mother, surely you are unaware of the great danger that has arisen. This will bring distress to you, and to Vaidehī (Sītā), and to Lakṣmaṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवि (devi) - O divine mother (Kausalyā) (O goddess, O queen, O divine one)
- नूनम् (nūnam) - surely (surely, certainly, indeed)
- न (na) - not (not, no)
- जानीषे (jānīṣe) - you are aware (you know, you are aware)
- महत् (mahat) - great (great, large, vast)
- भयम् (bhayam) - danger (fear, danger, apprehension)
- उपस्थितम् (upasthitam) - that has arisen / is imminent (arrived, imminent, present, standing near)
- इदम् (idam) - this (situation/danger) (this)
- तव (tava) - to you (your, to you)
- च (ca) - and (and, also)
- दुःखाय (duḥkhāya) - will bring distress (for sorrow, for distress)
- वैदेह्या (vaidehyā) - to Vaidehī (Sītā) (of/for Vaidehī (Sītā))
- लक्ष्मणस्य (lakṣmaṇasya) - to Lakṣmaṇa (of/for Lakṣmaṇa)
- च (ca) - and (and, also)
Words meanings and morphology
देवि (devi) - O divine mother (Kausalyā) (O goddess, O queen, O divine one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, respectful address to a lady
नूनम् (nūnam) - surely (surely, certainly, indeed)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
जानीषे (jānīṣe) - you are aware (you know, you are aware)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
महत् (mahat) - great (great, large, vast)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty
Note: Agrees with 'bhayam'.
भयम् (bhayam) - danger (fear, danger, apprehension)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, danger, apprehension
उपस्थितम् (upasthitam) - that has arisen / is imminent (arrived, imminent, present, standing near)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upasthita
upasthita - arrived, present, imminent, standing near, ready
Past Passive Participle
Derived from root sthā with upasarga upa
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'bhayam'.
इदम् (idam) - this (situation/danger) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
तव (tava) - to you (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here in a dative sense ('for you').
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
दुःखाय (duḥkhāya) - will bring distress (for sorrow, for distress)
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, misery, distress
Note: Used with verbs expressing causation or purpose, indicating 'for the purpose of sorrow'.
वैदेह्या (vaidehyā) - to Vaidehī (Sītā) (of/for Vaidehī (Sītā))
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha; an epithet for Sītā
Derived from Videha with a feminine suffix
Note: Used here in a dative sense ('for Vaidehī').
लक्ष्मणस्य (lakṣmaṇasya) - to Lakṣmaṇa (of/for Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
Note: Used here in a dative sense ('for Lakṣmaṇa').
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)