वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-14, verse-27
करेणुमातङ्गरथाश्वसंकुलं महाजनौघैः परिपूर्णचत्वरम् ।
प्रभूतरत्नं बहुपण्यसंचयं ददर्श रामो रुचिरं महापथम् ॥२७॥
प्रभूतरत्नं बहुपण्यसंचयं ददर्श रामो रुचिरं महापथम् ॥२७॥
27. kareṇumātaṅgarathāśvasaṃkulaṃ mahājanaughaiḥ paripūrṇacatvaram ,
prabhūtaratnaṃ bahupaṇyasaṃcayaṃ dadarśa rāmo ruciraṃ mahāpatham.
prabhūtaratnaṃ bahupaṇyasaṃcayaṃ dadarśa rāmo ruciraṃ mahāpatham.
27.
kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulam
mahājanaoghaiḥ paripūrṇacatvaram
prabhūtaratnam bahupaṇyasañcayam
dadarśa rāmaḥ ruciram mahāpatham
mahājanaoghaiḥ paripūrṇacatvaram
prabhūtaratnam bahupaṇyasañcayam
dadarśa rāmaḥ ruciram mahāpatham
27.
rāmaḥ ruciram mahāpatham
kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulam mahājanaoghaiḥ
paripūrṇacatvaram prabhūtaratnam
bahupaṇyasañcayam dadarśa
kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulam mahājanaoghaiḥ
paripūrṇacatvaram prabhūtaratnam
bahupaṇyasañcayam dadarśa
27.
Rāma beheld the beautiful main road, bustling with female elephants, male elephants, chariots, and horses. Its squares were filled with vast crowds of people, and it was abundant with jewels and heaps of various merchandise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- करेणुमातङ्गरथाश्वसङ्कुलम् (kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulam) - crowded with female elephants, male elephants, chariots, and horses
- महाजनओघैः (mahājanaoghaiḥ) - by crowds of many people, by multitudes of people
- परिपूर्णचत्वरम् (paripūrṇacatvaram) - having its courtyards filled
- प्रभूतरत्नम् (prabhūtaratnam) - having abundant jewels
- बहुपण्यसञ्चयम् (bahupaṇyasañcayam) - having many piles of goods
- ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- रुचिरम् (ruciram) - beautiful, charming, splendid
- महापथम् (mahāpatham) - great road, main road, highway
Words meanings and morphology
करेणुमातङ्गरथाश्वसङ्कुलम् (kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkulam) - crowded with female elephants, male elephants, chariots, and horses
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkula
kareṇumātaṅgarathāśvasaṅkula - crowded with female elephants, male elephants, chariots, and horses
Compound type : bahuvrīhi (kareṇu+mātaṅga+ratha+aśva+saṅkula)
- kareṇu – female elephant
noun (feminine) - mātaṅga – male elephant
noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - saṅkula – crowded, filled, confused
adjective (neuter)
Derived from root kul ('to gather') with prefix sam.
Prefix: sam
Root: kul (class 1)
Note: Modifies 'mahāpatham'.
महाजनओघैः (mahājanaoghaiḥ) - by crowds of many people, by multitudes of people
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahājanaogha
mahājanaogha - great crowd of people
Compound type : tatpuruṣa (mahājana+ogha)
- mahājana – great person, common people
noun (masculine) - ogha – flood, torrent, multitude, crowd
noun (masculine)
परिपूर्णचत्वरम् (paripūrṇacatvaram) - having its courtyards filled
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paripūrṇacatvara
paripūrṇacatvara - having full squares/courtyards
Compound type : bahuvrīhi (paripūrṇa+catvara)
- paripūrṇa – completely filled, full
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root pṛ ('to fill') with prefix pari.
Prefix: pari
Root: pṛ (class 3) - catvara – square, courtyard, crossroads
noun (neuter)
Note: Modifies 'mahāpatham'.
प्रभूतरत्नम् (prabhūtaratnam) - having abundant jewels
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prabhūtaratna
prabhūtaratna - rich in jewels, having abundant jewels
Compound type : bahuvrīhi (prabhūta+ratna)
- prabhūta – abundant, much, originated
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root bhū ('to be, to become') with prefix pra.
Prefix: pra
Root: bhū (class 1) - ratna – jewel, precious stone
noun (neuter)
Note: Modifies 'mahāpatham'.
बहुपण्यसञ्चयम् (bahupaṇyasañcayam) - having many piles of goods
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bahupaṇyasañcaya
bahupaṇyasañcaya - accumulation of many goods
Compound type : bahuvrīhi (bahu+paṇya+sañcaya)
- bahu – much, many, abundant
adjective (neuter) - paṇya – merchandise, goods for sale
noun (neuter)
Root: paṇ (class 1) - sañcaya – collection, accumulation, heap
noun (masculine)
Derived from root ci ('to gather') with prefix sam.
Prefix: sam
Root: ci (class 5)
Note: Modifies 'mahāpatham'.
ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of dṛś
Perfect tense, 3rd singular
Reduplicated perfect form (Lit la-kāra).
Root: dṛś (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a legendary king), pleasing, dark-colored
Root: ram (class 1)
Note: Subject of the verb 'dadarśa'.
रुचिरम् (ruciram) - beautiful, charming, splendid
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rucira
rucira - beautiful, charming, bright, pleasing
Root: ruc (class 1)
Note: Modifies 'mahāpatham'.
महापथम् (mahāpatham) - great road, main road, highway
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāpatha
mahāpatha - great road, main road, highway
Compound type : karmadhāraya (mahā+patha)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - patha – path, road, way
noun (masculine)
Root: path (class 1)
Note: Object of the verb 'dadarśa'.