वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-76, verse-5
गतो राम इति श्रुत्वा हृष्टः प्रमुदितो नृपः ।
चोदयामास तां सेनां जगामाशु ततः पुरीम् ॥५॥
चोदयामास तां सेनां जगामाशु ततः पुरीम् ॥५॥
5. gato rāma iti śrutvā hṛṣṭaḥ pramudito nṛpaḥ ,
codayāmāsa tāṃ senāṃ jagāmāśu tataḥ purīm.
codayāmāsa tāṃ senāṃ jagāmāśu tataḥ purīm.
5.
gataḥ rāmaḥ iti śrutvā hṛṣṭaḥ pramuditaḥ nṛpaḥ
codayāmāsa tām senām jagāma āśu tataḥ purīm
codayāmāsa tām senām jagāma āśu tataḥ purīm
5.
rāmaḥ gataḥ iti śrutvā nṛpaḥ hṛṣṭaḥ pramuditaḥ
tām senām codayāmāsa tataḥ āśu purīm jagāma
tām senām codayāmāsa tataḥ āśu purīm jagāma
5.
Hearing, "Rāma has departed," the king became joyous and exceedingly delighted. He then ordered that army to proceed and quickly returned to the city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गतः (gataḥ) - gone, departed, reached
- रामः (rāmaḥ) - Rama (a proper name)
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
- प्रमुदितः (pramuditaḥ) - overjoyed, greatly delighted
- नृपः (nṛpaḥ) - King Dasharatha (king, ruler)
- चोदयामास (codayāmāsa) - caused to move, ordered, incited
- ताम् (tām) - that, her
- सेनाम् (senām) - army, host
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- आशु (āśu) - quickly, swiftly
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- पुरीम् (purīm) - the city of Ayodhyā (city, town)
Words meanings and morphology
गतः (gataḥ) - gone, departed, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, understood
Past Passive Participle
formed from root 'gam' with suffix -ta
Root: gam (class 1)
Note: Functions as predicate adjective here
रामः (rāmaḥ) - Rama (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, pleasing, charming
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the direct speech 'gataḥ rāmaḥ'
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with suffix -tvā from root 'śru'
Root: śru (class 5)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, thrilled
Past Passive Participle
formed from root 'hṛṣ' (to be excited, rejoice) with suffix -ta
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Modifies 'nṛpaḥ'
प्रमुदितः (pramuditaḥ) - overjoyed, greatly delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pramudita
pramudita - greatly pleased, overjoyed
Past Passive Participle
formed from root 'mud' (to rejoice) with prefix 'pra' and suffix -ta
Prefix: pra
Root: mud (class 1)
Note: Modifies 'nṛpaḥ'
नृपः (nṛpaḥ) - King Dasharatha (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, person
noun (masculine) - pa – protector, ruler
noun (masculine)
from root 'pā' (to protect)
Root: pā (class 2)
चोदयामास (codayāmāsa) - caused to move, ordered, incited
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of codayāmāsa
Perfect (causative)
reduplicated perfect form of the causative of root 'cud'
Root: cud (class 10)
ताम् (tām) - that, her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Modifies 'senām'
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, troop
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of jagāma
Perfect (lit)
reduplicated perfect form of root 'gam'
Root: gam (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
from 'tad' + suffix 'tas'
पुरीम् (purīm) - the city of Ayodhyā (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress