महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-79, verse-17
भीष्म उवाच ।
परमिदमिति भूमिपो विचिन्त्य प्रवरमृषेर्वचनं ततो महात्मा ।
व्यसृजत नियतात्मवान्द्विजेभ्यः सुबहु च गोधनमाप्तवांश्च लोकान् ॥१७॥
परमिदमिति भूमिपो विचिन्त्य प्रवरमृषेर्वचनं ततो महात्मा ।
व्यसृजत नियतात्मवान्द्विजेभ्यः सुबहु च गोधनमाप्तवांश्च लोकान् ॥१७॥
17. bhīṣma uvāca ,
paramidamiti bhūmipo vicintya; pravaramṛṣervacanaṁ tato mahātmā ,
vyasṛjata niyatātmavāndvijebhyaḥ; subahu ca godhanamāptavāṁśca lokān.
paramidamiti bhūmipo vicintya; pravaramṛṣervacanaṁ tato mahātmā ,
vyasṛjata niyatātmavāndvijebhyaḥ; subahu ca godhanamāptavāṁśca lokān.
17.
bhīṣmaḥ uvāca param idam iti bhūmipaḥ
vicintya pravara-ṛṣeḥ vacanam tataḥ
mahātmā vyasṛjata niyata-ātma-vān dvijebhyaḥ
subahu ca godhanam āptavān ca lokān
vicintya pravara-ṛṣeḥ vacanam tataḥ
mahātmā vyasṛjata niyata-ātma-vān dvijebhyaḥ
subahu ca godhanam āptavān ca lokān
17.
bhīṣmaḥ uvāca: bhūmipaḥ,
niyata-ātma-vān mahātmā,
pravara-ṛṣeḥ idam param vacanam iti vicintya,
tataḥ dvijebhyaḥ subahu godhanam vyasṛjata ca lokān āptavān
niyata-ātma-vān mahātmā,
pravara-ṛṣeḥ idam param vacanam iti vicintya,
tataḥ dvijebhyaḥ subahu godhanam vyasṛjata ca lokān āptavān
17.
Bhishma said: Having thus considered this excellent statement of the foremost sage, that great-souled king, being self-controlled, then distributed a great many cattle to the Brahmins and also attained (higher) worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (Bhishma (proper name))
- उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
- परम् (param) - excellent (supreme, excellent, highest)
- इदम् (idam) - this (statement) (this)
- इति (iti) - thus (referring to the content of the sage's words) (thus, in this manner (marks direct speech or thought))
- भूमिपः (bhūmipaḥ) - the king (king, ruler of the earth)
- विचिन्त्य (vicintya) - having considered (having thought, having considered, having pondered)
- प्रवर-ऋषेः (pravara-ṛṣeḥ) - of the foremost sage (of the best sage, of the excellent seer)
- वचनम् (vacanam) - statement (word, statement, speech)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thence, afterwards)
- महात्मा (mahātmā) - the great-souled one (great-souled, noble, high-minded)
- व्यसृजत (vyasṛjata) - he distributed (he released, he distributed, he gave away)
- नियत-आत्म-वान् (niyata-ātma-vān) - being self-controlled (self-controlled, having a restrained mind/self)
- द्विजेभ्यः (dvijebhyaḥ) - to the Brahmins (to the twice-born, to the Brahmins, to the birds)
- सुबहु (subahu) - a great many (very much, abundant, numerous)
- च (ca) - and
- गोधनम् (godhanam) - cattle (cow-wealth, cattle)
- आप्तवान् (āptavān) - he attained (he obtained, he acquired)
- च (ca) - and also (and)
- लोकान् (lokān) - (higher) worlds (worlds, realms, people)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in Mahabharata); terrible, formidable
Note: Speaker of the verse.
उवाच (uvāca) - he said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
परम् (param) - excellent (supreme, excellent, highest)
(adjective)
neuter, singular of para
para - other, another, distant, supreme, excellent
Note: Agrees with 'vacanam'.
इदम् (idam) - this (statement) (this)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'vacanam'.
इति (iti) - thus (referring to the content of the sage's words) (thus, in this manner (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Used to mark the content of 'vicintya'.
भूमिपः (bhūmipaḥ) - the king (king, ruler of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhūmipa
bhūmipa - king, ruler of the earth
Tatpurusha compound (bhūmeḥ paḥ).
Compound type : tatpurusha (bhūmi+pa)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine) - pa – protector, ruler, drinker
noun (masculine)
From root √pā (to protect).
Root: pā (class 1)
Note: Subject of 'vyasṛjata'.
विचिन्त्य (vicintya) - having considered (having thought, having considered, having pondered)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Derived from root √cint with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: cint (class 10)
Note: Modifies the action of the king.
प्रवर-ऋषेः (pravara-ṛṣeḥ) - of the foremost sage (of the best sage, of the excellent seer)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pravara-ṛṣi
pravara-ṛṣi - best sage, excellent seer, chief of sages
Tatpurusha compound (pravaraḥ ṛṣiḥ).
Compound type : tatpurusha (pravara+ṛṣi)
- pravara – excellent, chief, foremost
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Possessive for 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - statement (word, statement, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, statement, word, speech
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'vicintya'.
ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
महात्मा (mahātmā) - the great-souled one (great-souled, noble, high-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, high-minded, venerable person
Bahuvrihi compound (mahān ātmā yasya saḥ).
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agrees with 'bhūmipaḥ'.
व्यसृजत (vyasṛjata) - he distributed (he released, he distributed, he gave away)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of sṛj
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
नियत-आत्म-वान् (niyata-ātma-vān) - being self-controlled (self-controlled, having a restrained mind/self)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niyata-ātma-vat
niyata-ātma-vat - self-controlled, having a restrained self
Adjective formed with suffix -vat from a Tatpurusha compound niyata-ātman.
Compound type : tatpurusha (niyata+ātman)
- niyata – restrained, controlled, disciplined, fixed
adjective
Past Passive Participle
From root √yam with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: yam (class 1) - ātman – self, soul, mind
noun (masculine)
Note: Agrees with 'bhūmipaḥ'.
द्विजेभ्यः (dvijebhyaḥ) - to the Brahmins (to the twice-born, to the Brahmins, to the birds)
(noun)
Dative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born, Brahmin, bird, tooth
Bahuvrihi compound (dvau janmanī yasya saḥ).
Compound type : bahuvrihi (dvi+janman)
- dvi – two
numeral - janman – birth, origin
noun (neuter)
Note: Recipient of the gifts.
सुबहु (subahu) - a great many (very much, abundant, numerous)
(adjective)
neuter, singular of subahu
subahu - very much, abundant, numerous
Karmadhāraya compound with su- as intensifier.
Compound type : karmadhāraya (su+bahu)
- su – good, well, very
indeclinable - bahu – many, much, abundant
adjective
Note: Agrees with 'godhanam'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'subahu' with 'godhanam'.
गोधनम् (godhanam) - cattle (cow-wealth, cattle)
(noun)
Accusative, neuter, singular of godhana
godhana - cow-wealth, cattle, property consisting of cows
Tatpurusha compound (gavām dhanam).
Compound type : tatpurusha (go+dhana)
- go – cow, cattle
noun (feminine) - dhana – wealth, property, riches
noun (neuter)
Note: Object of 'vyasṛjata'.
आप्तवान् (āptavān) - he attained (he obtained, he acquired)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āptavat
āptavat - one who has obtained/acquired
Past Active Participle
Derived from root √āp with suffix -vat.
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'bhūmipaḥ' and acts as a finite verb in compound sentences.
च (ca) - and also (and)
(indeclinable)
Note: Connects the two main actions: distributing cattle and attaining worlds.
लोकान् (lokān) - (higher) worlds (worlds, realms, people)
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
Note: Object of 'āptavān'.