महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-65, verse-5
भीष्म उवाच ।
शृणुष्व मम कौन्तेय तिलदानस्य यत्फलम् ।
निशम्य च यथान्यायं प्रयच्छ कुरुसत्तम ॥५॥
शृणुष्व मम कौन्तेय तिलदानस्य यत्फलम् ।
निशम्य च यथान्यायं प्रयच्छ कुरुसत्तम ॥५॥
5. bhīṣma uvāca ,
śṛṇuṣva mama kaunteya tiladānasya yatphalam ,
niśamya ca yathānyāyaṁ prayaccha kurusattama.
śṛṇuṣva mama kaunteya tiladānasya yatphalam ,
niśamya ca yathānyāyaṁ prayaccha kurusattama.
5.
bhīṣmaḥ uvāca śṛṇuṣva mama kaunteya tiladānasya yat
phalam niśamya ca yathānyāyam prayaccha kurusattama
phalam niśamya ca yathānyāyam prayaccha kurusattama
5.
bhīṣmaḥ uvāca he kaunteya,
tiladānasya yat phalam (asti),
mama śṛṇuṣva.
ca niśamya,
he kurusattama,
yathānyāyam prayaccha
tiladānasya yat phalam (asti),
mama śṛṇuṣva.
ca niśamya,
he kurusattama,
yathānyāyam prayaccha
5.
Bhishma said: O son of Kunti, listen to me regarding the result of giving sesame seeds. And having heard it, O best of the Kurus, give appropriately.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen, hear
- मम (mama) - my, of me
- कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti
- तिलदानस्य (tiladānasya) - of the giving of sesame seeds, of the gift of sesame seeds
- यत् (yat) - which, what
- फलम् (phalam) - fruit, result, consequence, merit
- निशम्य (niśamya) - having heard, having understood
- च (ca) - and, also
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - according to justice, properly, appropriately
- प्रयच्छ (prayaccha) - give, bestow, offer
- कुरुसत्तम (kurusattama) - O best among Kurus
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a prominent warrior in the Mahabharata, son of Shantanu)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: vac (class 2)
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of √śru
Root: śru (class 5)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kunti (e.g., Yudhishthira, Bhima, Arjuna)
Derived from Kuntī (mother's name)
तिलदानस्य (tiladānasya) - of the giving of sesame seeds, of the gift of sesame seeds
(noun)
Genitive, neuter, singular of tiladāna
tiladāna - the giving of sesame seeds
Compound of tila (sesame) and dāna (giving)
Compound type : tatpuruṣa (tila+dāna)
- tila – sesame, sesame seed
noun (masculine) - dāna – giving, gift, donation
noun (neuter)
From root dā- (to give)
Root: dā (class 3)
यत् (yat) - which, what
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence, merit
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, benefit, merit
निशम्य (niśamya) - having heard, having understood
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root śam- (to perceive) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: śam (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथान्यायम् (yathānyāyam) - according to justice, properly, appropriately
(indeclinable)
Indeclinable compound of yathā (as, according to) and nyāya (justice, rule)
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - nyāya – justice, rule, method, system, logic
noun (masculine)
प्रयच्छ (prayaccha) - give, bestow, offer
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pra-√yam
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
कुरुसत्तम (kurusattama) - O best among Kurus
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kurusattama
kurusattama - best of the Kurus
Compound of Kuru and sattama (best)
Compound type : tatpuruṣa (kuru+sattama)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - sattama – best, excellent
adjective
Superlative degree of sat (good)