वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-94, verse-55
कच्चित्ते ब्राह्मणाः शर्म सर्वशास्त्रार्थकोविदः ।
आशंसन्ते महाप्राज्ञ पौरजानपदैः सह ॥५५॥
आशंसन्ते महाप्राज्ञ पौरजानपदैः सह ॥५५॥
55. kaccitte brāhmaṇāḥ śarma sarvaśāstrārthakovidaḥ ,
āśaṃsante mahāprājña paurajānapadaiḥ saha.
āśaṃsante mahāprājña paurajānapadaiḥ saha.
55.
kaccit te brāhmaṇāḥ śarma sarva-śāstrārtha-kovidaḥ
āśaṃsante mahāprājña paura-jānapadaiḥ saha
āśaṃsante mahāprājña paura-jānapadaiḥ saha
55.
kaccit he mahāprājña,
te sarva-śāstrārtha-kovidaḥ brāhmaṇāḥ paura-jānapadaiḥ saha (tava) śarma āśaṃsante
te sarva-śāstrārtha-kovidaḥ brāhmaṇāḥ paura-jānapadaiḥ saha (tava) śarma āśaṃsante
55.
O greatly wise one, I hope that your Brahmins, who are skilled in the meanings of all scriptures, wish for your welfare, along with the citizens and countryfolk.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope, surely, perhaps
- ते (te) - your (referring to the king's Brahmins) (your (genitive/dative singular))
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, members of the priestly class (nominative plural)
- शर्म (śarma) - your welfare/well-being (happiness, welfare, refuge, protection (accusative singular))
- सर्व-शास्त्रार्थ-कोविदः (sarva-śāstrārtha-kovidaḥ) - Refers to the Brahmins' expertise. (skilled in the meanings of all scriptures (nominative plural))
- आशंसन्ते (āśaṁsante) - they wish, they hope, they pray for
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one, O most intelligent one (vocative singular)
- पौर-जानपदैः (paura-jānapadaiḥ) - by citizens and countryfolk, along with citizens and countryfolk
- सह (saha) - with, together with
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope, surely, perhaps
(indeclinable)
ते (te) - your (referring to the king's Brahmins) (your (genitive/dative singular))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form for 'your'.
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, members of the priestly class (nominative plural)
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class
शर्म (śarma) - your welfare/well-being (happiness, welfare, refuge, protection (accusative singular))
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarman
śarman - happiness, welfare, refuge, protection
Root: śṛ (class 1)
Note: Also can be nominative, but accusative fits the verb `āśaṃsante` (wish for).
सर्व-शास्त्रार्थ-कोविदः (sarva-śāstrārtha-kovidaḥ) - Refers to the Brahmins' expertise. (skilled in the meanings of all scriptures (nominative plural))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva-śāstrārtha-kovida
sarva-śāstrārtha-kovida - skilled in the meanings of all scriptures
Compound type : tatpurusha (sarva+śāstra+artha+kovida)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - śāstra – scripture, treatise, sacred text, science
noun (neuter) - artha – meaning, purpose, wealth
noun (masculine) - kovida – skilled, expert, learned
adjective (masculine)
Note: Qualifies `brāhmaṇāḥ`.
आशंसन्ते (āśaṁsante) - they wish, they hope, they pray for
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of śaṃs
present
3rd person plural, middle voice (ātmanepada)
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one, O most intelligent one (vocative singular)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, very intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - prājña – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
Derived from `prajñā` (wisdom).
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: An address to the king.
पौर-जानपदैः (paura-jānapadaiḥ) - by citizens and countryfolk, along with citizens and countryfolk
(noun)
Instrumental, masculine, plural of paura-jānapada
paura-jānapada - citizens and countryfolk, urban and rural people
Compound type : dvandva (paura+jānapada)
- paura – citizen, townsman
noun (masculine) - jānapada – countryman, inhabitant of a district
noun (masculine)
Note: Used with `saha` (with).
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)