वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-85, verse-57
संप्रहृष्टा विनेदुस्ते नरास्तत्र सहस्रशः ।
भरतस्यानुयातारः स्वर्गे ऽयमिति चाब्रुवन् ॥५७॥
भरतस्यानुयातारः स्वर्गे ऽयमिति चाब्रुवन् ॥५७॥
57. saṃprahṛṣṭā vineduste narāstatra sahasraśaḥ ,
bharatasyānuyātāraḥ svarge'yamiti cābruvan.
bharatasyānuyātāraḥ svarge'yamiti cābruvan.
57.
saṃprahṛṣṭāḥ vineduḥ te narāḥ tatra sahasraśaḥ
bharatasya anuyātāraḥ svarge ayam iti ca abruvan
bharatasya anuyātāraḥ svarge ayam iti ca abruvan
57.
tatra bharatasya anuyātāraḥ te narāḥ sahasraśaḥ
saṃprahṛṣṭāḥ vineduḥ ca ayam svarge iti abruvan
saṃprahṛṣṭāḥ vineduḥ ca ayam svarge iti abruvan
57.
Thousands of Bharata's followers, greatly delighted, cried out there, saying, "This is heaven!" and they spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संप्रहृष्टाः (saṁprahṛṣṭāḥ) - greatly delighted (the followers of Bharata) (greatly delighted, highly pleased)
- विनेदुः (vineduḥ) - they cried out, they roared
- ते (te) - those, they
- नराः (narāḥ) - men, people
- तत्र (tatra) - there, in that place
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
- भरतस्य (bharatasya) - of Bharata (Rama's brother) (of Bharata)
- अनुयातारः (anuyātāraḥ) - followers, attendants
- स्वर्गे (svarge) - this situation is like heaven (in heaven)
- अयम् (ayam) - this, he
- इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech
- च (ca) - and, also
- अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
Words meanings and morphology
संप्रहृष्टाः (saṁprahṛṣṭāḥ) - greatly delighted (the followers of Bharata) (greatly delighted, highly pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃprahṛṣṭa
saṁprahṛṣṭa - greatly delighted, rejoiced, highly pleased
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to be glad) with prefixes sam and pra.
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Qualifies 'narāḥ' and 'anuyātāraḥ'.
विनेदुः (vineduḥ) - they cried out, they roared
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of vinad
Root nad with prefix vi.
Prefix: vi
Root: nad (class 1)
ते (te) - those, they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, those
Note: Demonstrative pronoun referring to 'narāḥ'.
नराः (narāḥ) - men, people
(noun)
Nominative, masculine, plural of nara
nara - man, person, human being
Root: nṛ
Note: Subject of 'vineduḥ' and 'abruvan'.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
From tad + suffix tra.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
From sahasra (thousand) + suffix śas.
भरतस्य (bharatasya) - of Bharata (Rama's brother) (of Bharata)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of a king or character in Hindu mythology, here Rama's brother)
अनुयातारः (anuyātāraḥ) - followers, attendants
(noun)
Nominative, masculine, plural of anuyātṛ
anuyātṛ - follower, attendant, one who goes after
Agent noun
Formed with tṛ suffix from root yā with prefix anu.
Prefix: anu
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'narāḥ' and acts as a subject.
स्वर्गे (svarge) - this situation is like heaven (in heaven)
(noun)
Locative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, abode of gods
Note: Used as a predicate nominative, implying 'this is heaven'.
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
Note: Subject of the implied verb 'is' within the direct speech.
इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
अब्रुवन् (abruvan) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (Laṅ) of brū
Augmented imperfect tense from root brū.
Root: brū (class 2)
Note: Governs the direct speech 'ayam svarge iti'.