סמסקריטה בהרטי – האנשים שהחיו את שפת הסנסקריט
סנסקריט היתה שכיחה כשפה מדוברת בכל רחבי הודו עד לפני כמה מאות שנים. השימוש בסנסקריט בחיי היומיום הלך ופחת במשך 500-800 השנים האחרונות, עד שכמעט נעלמה כשפה מדוברת בתקופת השלטון הבריטי, אשר כחלק ממדיניות של הפרד ומשול, שם לו למטרה לדכא את שפת הסנסקריט כשפה מקשרת ומאחדת בתת יבשת ההודית.
תחיית הסנסקריט כשפה מדוברת נבעה לפני כמה עשרות שנים מפעילויותיו של ארגון שנוצר על ידי כמה אנשים והתרחב לכלול מאות ואולי אף אלפי אנשים בהודו של ימינו.
הארגון שנקרא סמסקריטה בהרטי עסק ללא לאות בפעילות רחבת טווח למטרת הפצת שפת הסנסקריט. הודות למאמצי ארגון זה השימוש בסנסקריט בחיי היומיום מתרחב וגדל.
גישתם של אנשי סנסקריטה-בהרטי להוראת השפה היא גישה טבעית ופשוטה – סנסקריט מתוך סנסקריט. שומעים ומדברים ורק אח"כ קוראים וכותבים – כמו שילדים לומדים את שפת אימם.
מסירותם של אנשי סמסקריטה בהרטי לנושא החייאת שפת הסנסנקריט היא תופעה מדהימה ומיוחדת במינה. דבקותם במטרה ומאמציהם הבלתי נלאים ראוים להערכה.
במשך שנים רבות הם בנו ולימדו קורסים מסוגים שונים, הדפיסו ספרים, תרגמו טקסטים שונים (מסנסקריט ולסנסקריט), קידמו שיטות הוראה נכונות בבתי ספר ואוניברסיטאות, והדביקו אנשים רבים מכל תחומי החיים בהתלהבותם להחיות את שפת הסנסקריט כשפה מדוברת בחיי היומיום ולהפיצה בכל מקום בהודו ואף ברחבי העולם.
תוצאות מאמציהם של אנשי ארגון סמסקריטה בהרטי משמעויות וניכרות בגדילה מתקדמת של השימוש בסנסקריט בכל רחבי הודו. בהקשר זה יש להזכיר כמה נקודות עיקריות:
– כל יום משודרות בהודו חדשות בסנסקריט – גם בערוץ הטלויזיה הלאומי וגם ברדיו.
– לפחות שני מגזינים מתפרסמים בסנסקריט מידי חודש בהודו.
– במייסור שבדרום הודו מתפרסם מידי יום עיתון קטן ( בדרך כלל 2-4 עמודים בלבד) בסנסקריט.
– מאות ספרים מודרנים יצאו לאור בסנסקריט – רומנים וסיפורים קצרים, ספרי דקדוק, חוברות קומיקס, ספרי ילדים, ספרי לימוד בתחומים שונים וספרים המכילים את המונחים הטכניים של כל תחומי המדע, הטכנולוגיה והכלכלה.
– בתי ספר ואוניברסיטאות רבות החלו ללמד סנסקריט מתוך סנסקריט – כשפה ומדוברת ושפה של כתבים עתיקים כאחד.
פעילויות ארגון סמסקריטה בהרטי מתרחשות באופן עקבי והמשכי בכל הודו ובכמה מדינות מערביות גם כן. רבים מהקורסים מוצעים על ידי הארגון ללא תשלום. אנשי הארגון תמיד מוכנים לעזור לכל אדם המתעניין בסנסקריט, והם נלהבים לתמוך בכל יזמה המכוונת להפצה וקידום של סנסקריט בכל מקום שהוא.
ישראלים המבקרים במרכזים של סנסקריטה-בהרטי בהודו עשויים לחוות נחת רוח רבה מההערכה הרבה שרוחשים אנשי הארגון למפעלו של אליעזר בן יהודה בהחייאת השפה העברית. רוב מנהיגי האירגון קראו ושיננו את ספרו של אליעזר בן יהודה "שפת הנביאים", והם שואבים ממנו השראה ורואים במפעלו דוגמא מעשית המוכיחה את האפשרות להחיות שפה עתיקה בתקופה המודרנית. כשהם פוגשים ישראלים הם נוטים לחייך בכבוד ולאמר: "כן, ישראל…. טוב מאוד…. אליעזר בן יהודה הוא הדוגמא שלנו שדבר כזה אפשרי…אנחנו עוברים כיום בדיוק את אותם שלבים וחווים את אותם קשיים שהוא עבר….אבל הודו גדולה, זה לוקח יותר זמן…."